Spelrum
| Giraffen | 9 |
| Krokodilen | 0 |
| Elefanten | 0 |
| Musen Böjningslistan | 2 |
| Grisen Böjningslistan | 4 |
| Inloggade | 15 |
Mobilspel
| Pågående | 18 750 |
Forumkategorier
| Användare | Inlägg | |
|---|---|---|
| blue_moon | 2007-07-05 12:13 | |
![]() | Streuselkuchen översätts med 'strösselkaka'. Tycker i detta fall att 'körsbärs-strösselkaka' låter godare. Bindestreck för att undvika feltolkning som 'körsbärsströssel'. Kaffekaka säger vi väl inte i Sverige? | |
| snorklan | 2007-07-05 16:22 | |
![]() | i så fall borde den väl heta "körsbär- och strösselkaka".. eller? | |
| jssfrk | 2007-07-05 16:42 | |
![]() | Tack alla för värdefulla synpunkter! Utzi: jag kan nog inte så mycket om tyska hansefartyg jag heller... :) Men de hade väl många koggar i alla fall? | |






