Spelrum
Giraffen14
Krokodilen0
Elefanten0
Musen
Böjningslistan
0
Grisen
Böjningslistan
20
Inloggade34
Mobilspel
Pågående18 961

Forumkategorier

Användare Inlägg  
Minta2013-01-24 17:22
Antal inlägg: 20042

You beat yourself with every picture you upload.
 
Minta2013-01-24 17:22
Antal inlägg: 20042

Eller surpass
 
Miss_jk2013-01-24 17:26
Antal inlägg: 8941

Grymt, tack! :-)
 
Miss_jk2013-01-26 09:05
Antal inlägg: 8941

"Jag är så lat. Stolarna står kvar sen nyår, och uppenbarligen har jag inte städat ut julen än."

Man säger väl inte städat ut julen (cleaned out christmas alltså) på engelska, men det kanske finns någon passande fras för det?
 
Miss_jk2013-01-26 10:12
Antal inlägg: 8941

...och: hur översätter man "min välsvarvade röv" på ett bra sätt?
 
markoolio5 - Ej medlem längre2013-01-26 10:17
Antal inlägg: 1825

"my well-shaped butt"

eller lite grövre "my well-shaped ass"
 
kontraband - Ej medlem längre2013-01-26 11:44
Antal inlägg: 30

In deutsch klingt es besser :-)
 
Minta2013-01-26 13:22
Antal inlägg: 20042

"I'm so lazy. The chairs are still in the same places since New Year, and I have not put down the Christmas decorations yet as you can see."
 
sombrero2013-01-26 13:33
Antal inlägg: 75

Jag är så lat. Stolarna står fortfarande kvar på samma platser sedan nyåret, och som du ser så har jag inte tagit ner julsakerna ännu.
Skickar en faktura på 28 ord á 2 kr till Minta
Vill du beställa fler översättningar, se www.havbrandt.se
 
jonisk - Ej medlem längre2013-01-26 13:39
Antal inlägg: 7985

"put down" betyder inte "tagit ner", sombrero. Om du nu ska ta betalt, alltså. :)
 
Minta2013-01-26 13:44
Antal inlägg: 20042

Oops, "I haven't taken down the Christmas decorations", ska det stå. Eller "removed".
 
jonisk - Ej medlem längre2013-01-26 13:47
Antal inlägg: 7985

Tänkte mest att det är snyggare att ha rätt om man som hatten ovan vill vara kaxig ;)
 
Minta2013-01-26 14:11
Antal inlägg: 20042

:)
 
Miss_jk2013-01-27 19:00
Antal inlägg: 8941

Tack vänner!

"Byter vardagsrumsgolvet mot badrumsgolvet. Tack och lov för golvvärme!"
 
Minta2013-01-27 19:54
Antal inlägg: 20042

Menar du att du förflyttar dig från vardagsrumsgolvet till badrumsgolvet?
 
Miss_jk2013-01-27 20:07
Antal inlägg: 8941

Haha, ja, precis. :)
 
Minta2013-01-27 21:16
Antal inlägg: 20042

"I'm swapping the dining room floor for the bathroom floor. Thank god for underfloor heating!" Kanske.
 
Silfverkrok - Ej medlem längre2013-01-27 21:21
Antal inlägg: 7174

tydlingen funkar både "underfloor heating" och bara "floor heating".
varför golvet och inte hela rummet om man får fråga, miss_jk? :)
låter lite kryptiskt, hehe.
 
Miss_jk2013-01-28 13:03
Antal inlägg: 8941

Haha, golvet för att iphoneladdaren är så j-a kort så den räcker inte ända till soffan. Och jag kan ju inte vara utan telefon så länge... ;)

Är detta rätt eller finns bättre översättningar?
"This summer's 12 night mediterranean cruise is now booked and paid for!"
 
jonisk - Ej medlem längre2013-01-28 13:07
Antal inlägg: 7985

Ja, den sladden är löjligt kort. Får sitta på huk om det ringer medan den laddas.

Översättningen låter bra, tycker jag :)
 
Visar sida: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54
Inloggning
Logga in
Betapet är gratis!
Vill du bli medlem?