Spelrum
| Giraffen | 2 |
| Krokodilen | 0 |
| Elefanten | 0 |
| Musen Böjningslistan | 0 |
| Grisen Böjningslistan | 0 |
| Inloggade | 2 |
Mobilspel
| Pågående | 18 865 |
Forumkategorier
| Användare | Inlägg | |
|---|---|---|
| Uisge-beatha - Ej medlem längre | 2011-04-25 21:44 | |
![]() | Jag vet faktiskt inte om jag har rätt :) Mamma skriver också som du... kanske kan man säga båda. Jag ville bara påvisa mina pajalanska rötter. | |
| Maja G | 2011-04-25 21:45 | |
![]() | annars så har jag alltid sagt tornedalsfinska...Meänkie li uttalar jag "Mejjänkieli "så därför så råkade ett i följa med. Ber så hemskt mycket om ursäkt för det:) | |
| Maja G | 2011-04-25 21:45 | |
![]() | nu så blev det särskrivning utan att jag själv skrev det...Ursäkta för det också:)) | |
| Uisge-beatha - Ej medlem längre | 2011-04-25 21:46 | |
![]() | Det är ett "låtsasspråk" ändå, om du frågar mig :) Minoritetsspråk eller ej. Jag tror man kan skriva och säga nästan vad som helst på svenska och lägga till ett "i" i ändelsen så är man hemma. Iaf nästan. | |
| Resurrection - Ej medlem längre | 2011-04-25 21:51 | |
![]() | vi satt och skojade på färjan till Finland en gång att man bara behövde lägga till "lainen" för att ett svenskt ord skulle bli finskt ... vi hade mycket roligt åt det när vi bakfyllesvullade hampurilainen dagen efter i Helsingfors! | |
| Maja G | 2011-04-25 21:51 | |
![]() | preciiis...det är så jag har pratat med mamsen under hela uppväxten. Säger mie och sie, lastibili, affäri osv... | |
| Maja G | 2011-04-25 21:52 | |
![]() | och naturligtvisi med pappsi också.. | |
| Uisge-beatha - Ej medlem längre | 2011-04-25 21:53 | |
![]() | Preciiisi :) | |
| Uisge-beatha - Ej medlem längre | 2011-04-25 21:56 | |
![]() | Javisst, Res. Det är lite samma som hemsnickrad isländska. Lägg till ett kraftigt "Urr" i ändelsen så blir det perfekt! | |
| Maja G | 2011-04-25 22:01 | |
![]() | Gooonattti!! | |
| Uisge-beatha - Ej medlem längre | 2011-04-25 22:05 | |
![]() | Nuku hyvin. | |
| Resurrection - Ej medlem längre | 2011-04-25 22:07 | |
![]() | Godur natturrr. | |
| Maja G | 2011-04-26 07:03 | |
![]() | Nu fick jag lite mer info här: agalas vuotti betyder för evigt, agi beavai är mer "i alla dagar". Man kan använda båda alternativen i det här sammanhanget. Samiska är inte lätt eftersom orden betyder väldigt olika i vilket sammanhang de sägs | |
| silverbjälke - Ej medlem längre | 2011-04-26 08:13 | |
![]() | ei saa päitaa, kanske som alternativ. | |
| Maja G | 2011-04-26 08:29 | |
![]() | det var finska det,silverbjälke...not same:) | |
| silverbjälke - Ej medlem längre | 2011-04-26 09:11 | |
![]() | jo, men man ska ju inte täcka över eller gömma den man älskar. så helt fel är den inte. :) | |
| Uisge-beatha - Ej medlem längre | 2011-04-26 10:15 | |
![]() | Ha ha! "Må Ikke Tilldekkes" måste vara den mest romantiska inskription en förlovningsring kan ha! Så många gånger som jag läst den meningen på alla språk... Den känns nästan personlig nu. Jag tror jag ska ha den som svanktatuering. Fast med kinesiska tecken såklart. | |
| Maja G | 2011-04-26 11:15 | |
![]() | ett ännu bättre ord till förlovning och giftermål är om man skriver "du agalacat", betyder din för evigt. C:et uttalas med ett tje-ljud, det ska vara en "krok" ovanför c:et. mer samiska från kusinen! | |
| socker_vadd - Ej medlem längre | 2011-04-26 17:33 | |
![]() | "Agalas vuotti" - i alla år, ordagrant? Agalacat lät fint och poetiskt. Ursäkta min inblandning, önskar Grynkan ett stort lycka till! | |
| grynkan - Ej medlem längre | 2011-04-27 01:42 | |
![]() | Fick även ett annat svar nu, att "Eallinahki" också ska betyda förevigt eller nåt liknande. Finns tydligen en massa olika ord för det :) | |





