Spelrum
| Giraffen | 28 |
| Krokodilen | 0 |
| Elefanten | 0 |
| Musen Böjningslistan | 2 |
| Grisen Böjningslistan | 20 |
| Inloggade | 50 |
Mobilspel
| Pågående | 19 004 |
Forumkategorier
| Användare | Inlägg | |
|---|---|---|
| Miss_jk | 2013-02-14 12:09 | |
![]() | Snälla ni är! "Am I supposed to draw a heart in the snow now, like everyone/everybody(?) else? Nah, I think i'll go for something else instead." Rätt eller fel? | |
| Minta | 2013-02-14 12:29 | |
![]() | Do you expect me to ..... | |
| nulltj - Ej medlem längre | 2013-02-14 12:36 | |
![]() | Eller "Should/shall I..." Och everyone. | |
| Miss_jk | 2013-02-15 06:57 | |
![]() | "At Sweet Baby Ray Barbershop getting my hair n makeup done for tonights coctail party, which I do NOT fancy at all... Nervous as fuck!" Är detta rätt? Just den meningen med fancy är jag väldigt osäker på. Och så kanske det finns mer att rätta till? | |
| Miss_jk | 2013-02-15 07:04 | |
![]() | Och en till: "Idag är dagen jag har nojat över de senaste tre veckorna." | |
| Minta | 2013-02-15 10:43 | |
![]() | tonight's Today is the day I have been been dreading for de last three weeks. | |
| Miss_jk | 2013-02-15 16:47 | |
![]() | Som svar på "Du vet precis hur man roar mig", kan jag skriva "Good, 'cause that's what I'm trying to."? Eller finns det något bättre sätt att säga det på? | |
| Minta | 2013-02-15 17:01 | |
![]() | Good, I do my best. That's good, that's what I'm working on. | |
| Miss_jk | 2013-02-16 09:35 | |
![]() | "Så här lämnade jag tydligen mitt badrum igår... Eh, vad fan hände?? Nej, kan inte tro att det är jag som gjort detta. Måste vara en tromb eller något." eller något liknande. :) Tack! | |
| Minta | 2013-02-16 11:08 | |
![]() | "Apparently I left my bathroom in this state yesterday ...eh, what the fuck/hell happened?? I can't believe I did this. It must be a tornado or something. | |
| Miss_jk | 2013-02-16 12:12 | |
![]() | Tack! ""Har testat det tusen gånger, och detta är den första bilden som vart bra." | |
| Minta | 2013-02-16 12:18 | |
![]() | I föregående mening ska det nog vara "It must have been a tornado or something". "I have tried this a thousand times and this is the first fine picture". | |
| Miss_jk | 2013-02-16 12:24 | |
![]() | Kan man avsluta med "...picture that went out ok" istället? | |
| gnagelram - Ej medlem längre | 2013-02-16 12:40 | |
![]() | "turned out ok" | |
| Miss_jk | 2013-02-16 20:21 | |
![]() | "Gina & Danny. Spydde visst lite. Så simnesjukt jävla torra så man bara vill lägga sig ner och gråta. AVGÅ!" | |
| Minta | 2013-02-16 21:01 | |
![]() | Gina & Danny. I guessed I puked a little. Så fucking dry you just want to lie down and cry. RESIGN! | |
| Miss_jk | 2013-02-16 23:26 | |
![]() | Hur översätter man "meka" bäst? Alltså, om jag vill skriva "meka med bil = sexigt", hur skriver man då? :) | |
| Minta | 2013-02-16 23:56 | |
![]() | do repair work on | |
| Minta | 2013-02-16 23:58 | |
![]() | Aha, jag missade det där med sexigt. | |
| Minta | 2013-02-16 23:58 | |
![]() | Mixtra med = tinker about with? | |






