Spelrum
| Giraffen | 36 |
| Krokodilen | 2 |
| Elefanten | 0 |
| Musen Böjningslistan | 0 |
| Grisen Böjningslistan | 20 |
| Inloggade | 58 |
Mobilspel
| Pågående | 19 339 |
Forumkategorier
| Användare | Inlägg | |
|---|---|---|
| Polly Juice | 2009-03-28 03:20 | |
![]() | "aqua jacta est" - DEN var bra! :D | |
| Polly Juice | 2009-03-28 03:23 | |
![]() | Fabricati diem meum! = Make My Day. | |
| Nasty Nimrod | 2009-03-28 14:31 | |
![]() | Alltså, franska kommer från vulgärlatinet och har tydliga latinska rötter, däremot har de andra latinska/romanska språken också det, och generellt tydligare än hos franskan. | |
| diam0nd093 - Ej medlem längre | 2009-03-28 14:57 | |
![]() | vet ej men "ni talar bra latin" bli samma sak baklänges :) | |
| Lisaa | 2009-03-28 17:28 | |
![]() | Då undrar jag också lite om latin. 'Os' betyder ben på latin, skelettdelar, alltså. Men i en av mina läkarjournaler står det att en medicin intages 'per os', dvs genom munnen. Hur går det ihop? | |
| Mårten | 2009-03-28 18:12 | |
![]() | 'Os' har två betydelser på latin, dels 'Os' = ben (plural 'Ossa') och dels 'Os' = öppning (plural 'Ora'). "genom munnen" heter dock "per orem" och inte "per os", jag vet iofs inte om man i läkarlatin böjer orden eller bara staplar ord på varandra. | |
| Intet | 2009-03-28 18:58 | |
![]() | Mårten, jag syftade givetvis på användaren "ablativ", eftersom att vi diskuterade om vi hade samma latinbok på gymnasiet. Tyvärr var du duktig i onödan. :) | |
| kicjoh | 2009-03-28 19:06 | |
![]() | hehe....när min föredetta man och jag skulle gifta oss, påstod han att "pacta sund servanda", vilket skulle betyda "avtal skall hållas", vilket jag också gjorde i 26 år...... | |
| Ond_Kanin_ - Ej medlem längre | 2009-03-28 19:11 | |
![]() | "Bonum animale est triste post coitum" | |
| creatorno1 | 2009-03-28 21:13 | |
![]() | SATOR OPERA TENET TENET OPERA SATOR eller hur skriver man den? | |
| creatorno1 | 2009-03-28 21:14 | |
![]() | SATOR AREPO TENET OPERA ROTAS | |
| creatorno1 | 2009-03-28 21:14 | |
![]() | så tror jag de som vet, de fattar | |
| sophistry - Ej medlem längre | 2009-03-28 21:14 | |
![]() | exprecis centris ex professo | |
| creatorno1 | 2009-03-28 21:39 | |
![]() | deus ex machina | |
| aikidokattit | 2009-03-28 23:00 | |
![]() | Det här med franska och latin. Det språk som talades innan den riktiga franskan brukar kallas vulgärlatin det var ungefär under tiden tiden då frankrike och några andra länder kallades gallien (tror jag). Efter det har de romanska språken utvecklats lite olika. Min tror att Franska inte ligger särskilt nära latinent (men jag kan å andra sidan inte latin) | |
| kicjoh | 2009-03-28 23:12 | |
![]() | ingen som nappar på mitt inlägg????? för att jag ler, kanske.....:-(((((( | |
| Minta | 2009-03-29 00:03 | |
![]() | Franskan är ett romanskt språk och som alla romanska språk härstammar det från latiner, men det har sedan avlägsnat sig mycket från latinet i jämförelse med andra romanska språk. Haha Salthatten, jag trodde det betydde att det är nödvändigt att segla. Genom trafiken kanske... | |
| Minta | 2009-03-29 00:04 | |
![]() | från latinet ska det stå. | |
| adamis - Ej medlem längre | 2009-03-29 00:05 | |
![]() | Censur | |
| Minta | 2009-03-29 00:06 | |
![]() | "vulgärlatin (över ty. av fr. vulgaire 'allmän', 'folk-', av likabetydande lat. vulga´ris, av vu´lgus '(vanligt) folk'), benämning på former av latin som avviker från den litterära skriftspråksnormen. Oftast avses latinet såsom det användes i vardagligt tal under senantiken, men termens exakta innebörd varierar mycket; den undviks därför ofta av nutida språkforskare." (NE) | |











