Spelrum
| Giraffen | 16 |
| Krokodilen | 0 |
| Elefanten | 0 |
| Musen Böjningslistan | 0 |
| Grisen Böjningslistan | 20 |
| Inloggade | 36 |
Mobilspel
| Pågående | 18 961 |
Forumkategorier
| Användare | Inlägg | |
|---|---|---|
| Miss_jk | 2013-02-23 21:26 | |
![]() | Tack! Är detta rätt: "...and here comes the immaturity again. I just can't accept that I'm older than 14." | |
| Minta | 2013-02-23 22:27 | |
![]() | "....and here my immature side shows again. I just can't accept the fact that I have passed the age of 14/am over the age of 14." Kanske.... | |
| Minta | 2013-02-23 22:44 | |
![]() | eller bara "that I am over 14". | |
| Silfverkrok - Ej medlem längre | 2013-02-23 22:50 | |
![]() | vem vill vara fjortis frivilligt? :) | |
| Miss_jk | 2013-02-24 13:50 | |
![]() | Jag! ;) "Sunny Sunday should mean Nikon Sunday, but this is way too comfy." Är det där med should mean rätt? "Borde innebära" alltså. | |
| Silfverkrok - Ej medlem längre | 2013-02-24 15:44 | |
![]() | om det vanligtvis är något som ska ske men som av någon anledning inte blir av den här gången, funkar nog "...usually means.." bättre | |
| Miss_jk | 2013-02-24 16:24 | |
![]() | "Jag gjorde det! Jag lyckades lyfta min perfekta röv från soffan, så nu är jag ute och fotar, som jag borde." Tack Silfverkrok! :) | |
| sitt_fint - Ej medlem längre | 2013-02-24 16:27 | |
![]() | vad är detta? kan du inte ett ord engelska? det är ju inte direkt till ngn uppsats du behöver dina översättningar. om det är till någon kompis i australien kan de nog hålla till godo med din egen engelska. | |
| Miss_jk | 2013-02-24 16:37 | |
![]() | Jag vill få det perfekt, ok? Du behöver absolut inte engagera dig om du inte vill. Hej då. | |
| Minta | 2013-02-24 17:47 | |
![]() | I made it! I managed to lift my perfect ass off the couch and now I am out taking pictures as I should be doing. | |
| sitt_fint - Ej medlem längre | 2013-02-24 18:41 | |
![]() | jag är engagerad. det verkar så knäppt. | |
| Miss_jk | 2013-02-25 07:58 | |
![]() | "Jag kan ett enda ord på polska, och det ordet har jag hört fyra gånger den senaste veckan. Börjar fundera på om det var om mig de sade det..." | |
| Minta | 2013-02-25 09:14 | |
![]() | "I know one single word of Polish and I have heard it four times the past week. I'm beginning to wonder if it was about me...." | |
| Miss_jk | 2013-02-25 15:10 | |
![]() | Tack för hjälpen! "And now I'm so freaking (freakingly?) tired of all these (eller those?) horse meat jokes. One lamer than the other. Come on, give something new!" ?? | |
| Jobbar | 2013-02-25 15:14 | |
![]() | freaking, those, give me | |
| nulltj - Ej medlem längre | 2013-02-25 15:24 | |
![]() | These funkar också... | |
| Miss_jk | 2013-02-26 19:30 | |
![]() | Tack! I've been craving Aromat all day, "...och när jag äntligen kom hem... SLUT!" | |
| Minta | 2013-02-26 19:33 | |
![]() | craving for | |
| Miss_jk | 2013-02-26 19:56 | |
![]() | "For" behöver man väl inte skriva? Och så var det slutet på meningen som jag skulle vilja ha översatt. :) | |
| nulltj - Ej medlem längre | 2013-02-26 20:00 | |
![]() | I've been craving, eller I've had a craving for. ”...and when I finally got home...we're all out!” | |







