Spelrum
Giraffen16
Krokodilen0
Elefanten0
Musen
Böjningslistan
0
Grisen
Böjningslistan
20
Inloggade36
Mobilspel
Pågående18 961

Forumkategorier

Användare Inlägg  
Miss_jk2013-02-23 21:26
Antal inlägg: 8941

Tack! Är detta rätt:

"...and here comes the immaturity again. I just can't accept that I'm older than 14."
 
Minta2013-02-23 22:27
Antal inlägg: 20042

"....and here my immature side shows again. I just can't accept the fact that I have passed the age of 14/am over the age of 14." Kanske....
 
Minta2013-02-23 22:44
Antal inlägg: 20042

eller bara "that I am over 14".
 
Silfverkrok - Ej medlem längre2013-02-23 22:50
Antal inlägg: 7174

vem vill vara fjortis frivilligt? :)
 
Miss_jk2013-02-24 13:50
Antal inlägg: 8941

Jag! ;)

"Sunny Sunday should mean Nikon Sunday, but this is way too comfy." Är det där med should mean rätt? "Borde innebära" alltså.
 
Silfverkrok - Ej medlem längre2013-02-24 15:44
Antal inlägg: 7174

om det vanligtvis är något som ska ske men som av någon anledning inte blir av den här gången, funkar nog "...usually means.." bättre
 
Miss_jk2013-02-24 16:24
Antal inlägg: 8941

"Jag gjorde det! Jag lyckades lyfta min perfekta röv från soffan, så nu är jag ute och fotar, som jag borde."

Tack Silfverkrok! :)
 
sitt_fint - Ej medlem längre2013-02-24 16:27
Antal inlägg: 172

vad är detta? kan du inte ett ord engelska? det är ju inte direkt till ngn uppsats du behöver dina översättningar. om det är till någon kompis i australien kan de nog hålla till godo med din egen engelska.
 
Miss_jk2013-02-24 16:37
Antal inlägg: 8941

Jag vill få det perfekt, ok? Du behöver absolut inte engagera dig om du inte vill. Hej då.
 
Minta2013-02-24 17:47
Antal inlägg: 20042

I made it! I managed to lift my perfect ass off the couch and now I am out taking pictures as I should be doing.
 
sitt_fint - Ej medlem längre2013-02-24 18:41
Antal inlägg: 172

jag är engagerad. det verkar så knäppt.
 
Miss_jk2013-02-25 07:58
Antal inlägg: 8941

"Jag kan ett enda ord på polska, och det ordet har jag hört fyra gånger den senaste veckan. Börjar fundera på om det var om mig de sade det..."
 
Minta2013-02-25 09:14
Antal inlägg: 20042

"I know one single word of Polish and I have heard it four times the past week. I'm beginning to wonder if it was about me...."
 
Miss_jk2013-02-25 15:10
Antal inlägg: 8941

Tack för hjälpen!

"And now I'm so freaking (freakingly?) tired of all these (eller those?) horse meat jokes. One lamer than the other. Come on, give something new!"

??
 
Jobbar2013-02-25 15:14
Antal inlägg: 503

freaking, those, give me
 
nulltj - Ej medlem längre2013-02-25 15:24
Antal inlägg: 14052

These funkar också...
 
Miss_jk2013-02-26 19:30
Antal inlägg: 8941

Tack!

I've been craving Aromat all day, "...och när jag äntligen kom hem... SLUT!"
 
Minta2013-02-26 19:33
Antal inlägg: 20042

craving for
 
Miss_jk2013-02-26 19:56
Antal inlägg: 8941

"For" behöver man väl inte skriva?

Och så var det slutet på meningen som jag skulle vilja ha översatt. :)
 
nulltj - Ej medlem längre2013-02-26 20:00
Antal inlägg: 14052

I've been craving, eller I've had a craving for.
”...and when I finally got home...we're all out!”
 
Visar sida: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54
Inloggning
Logga in
Betapet är gratis!
Vill du bli medlem?