Spelrum
| Giraffen | 30 |
| Krokodilen | 0 |
| Elefanten | 0 |
| Musen Böjningslistan | 2 |
| Grisen Böjningslistan | 18 |
| Inloggade | 50 |
Mobilspel
| Pågående | 19 004 |
Forumkategorier
| Användare | Inlägg | |
|---|---|---|
| jaapmeister - Ej medlem längre | 2013-02-26 20:11 | |
![]() | ''I've had a craving for Aromat all day, and when I finally got home... the SLUT!'' | |
| jaapmeister - Ej medlem längre | 2013-02-26 20:12 | |
![]() | Eller jaha, aromat syftar på den där glutamat-kryddan. Ja, då blir det rätt som nuttj skriver... | |
| nulltj - Ej medlem längre | 2013-02-26 20:16 | |
![]() | Hahaha | |
| Miss_jk | 2013-02-26 20:30 | |
![]() | Haha! Tack båda! :) | |
| Miss_jk | 2013-02-27 13:00 | |
![]() | "När vi flyttar till nya lokaler med jobbet så kommer jag inte längre att få dela omklädningsrum med killarna. Det suger!" | |
| gedaj | 2013-02-27 13:35 | |
![]() | "When my job/workplace is moving to new locations I will no longer be able to share locker rooms with the guys/men. That sucks!" Alternativt "With my job moving to new locations..." nulltj eller nån riktig expert får flika in. | |
| Miss_jk | 2013-02-27 15:52 | |
![]() | Kan man skriva "I just found out that when my job moving to new locations I will no longer be able to share locker rooms with the men. That sucks!"? | |
| nulltj - Ej medlem längre | 2013-02-27 16:02 | |
![]() | "I just found out that with my job moving to a new location I won't be sharing a locker room with the men. That sucks!" | |
| Miss_jk | 2013-02-27 18:22 | |
![]() | Funkar detta: "Since they're gentlemen, they don't sneak peek, but I do, so yes, it sucks!" | |
| nulltj - Ej medlem längre | 2013-02-27 18:27 | |
![]() | Ta antingen bort sneak eller lägg in ett "a" emellan; "sneak a peek". | |
| Silfverkrok - Ej medlem längre | 2013-02-27 21:42 | |
![]() | du får länka till någon av bilderna du textsatt, miss_jk. :) | |
| Miss_jk | 2013-03-01 06:49 | |
![]() | Silfverkrok: "Doing it with Motörhead tonight." instagr.am/p/WDDJkoE_r2/ :P | |
| Miss_jk | 2013-03-01 06:50 | |
![]() | instagr.am/p/VtelJNk_hm/ | |
| Miss_jk | 2013-03-01 07:06 | |
![]() | En av favoriterna: instagr.am/p/Veup1mk_oe/ :D | |
| Miss_jk | 2013-03-01 12:12 | |
![]() | "I hate being in this mood, especially when I know exactly what would sheer me up, men som jag inte råder över själv." Är det engelska rätt, och hur översätter jag det svenska i så fall? | |
| nulltj - Ej medlem längre | 2013-03-01 12:26 | |
![]() | Jag hade skrivit om det lite, blir ingen bra engelska i sista delen annars. "I hate being in this mood, especially while knowing that the one thing that would cheer me up is something I'm not in control of myself." | |
| Miss_jk | 2013-03-01 12:34 | |
![]() | Plööörfekt! Guld, Nulltj! | |
| Silfverkrok - Ej medlem längre | 2013-03-01 14:18 | |
![]() | håller med nulltj och gulliga bilder, miss. :) | |
| Xin Chao | 2013-03-01 19:45 | |
![]() | Ursäkta om jag är lite frökenaktig nu, men för läsbarhetens skull: ....is something I'm not in control of - myself. Eller rentav: ....is something I'm not in control of. Myself." Blir lätt syftningsfel och snubbelläsning annars .-) | |
| nulltj - Ej medlem längre | 2013-03-01 20:02 | |
![]() | I beg to differ. | |






