Spelrum
| Giraffen | 5 |
| Krokodilen | 0 |
| Elefanten | 0 |
| Musen Böjningslistan | 0 |
| Grisen Böjningslistan | 3 |
| Inloggade | 8 |
Mobilspel
| Pågående | 18 928 |
Forumkategorier
| Användare | Inlägg | |
|---|---|---|
| hundbiten - Ej medlem längre | 2012-12-26 20:58 | |
![]() | Bensax förekommer i olika kampsporter och brottning också. Min engelskexpert här påstår att Minta har rätt. Those scissors. | |
| snövits - Ej medlem längre | 2012-12-26 20:59 | |
![]() | Miss jk, varför översätter du sånt till engelska om du tycker det är svårt?:) bara undrar. | |
| mrperfect | 2012-12-26 21:01 | |
![]() | hundbiten, ja det har du rätt i , tänkte inte p det =) | |
| Miss_jk | 2012-12-26 21:13 | |
![]() | Det handlar om brottning. Snövit, eeeh, för att jag pratar med en amerikanare... Hon fattar inte svenska. | |
| mrperfect | 2012-12-26 21:49 | |
![]() | Prova med googles översättningsproram :) | |
| mrperfect | 2012-12-26 21:50 | |
![]() | translate.google.se/...C3 %B6dbeta | |
| Miss_jk | 2012-12-26 21:51 | |
![]() | mrperfect: Det gör jag varje gång, men det funkar ju inte särskilt bra. Bensax blir bensax... | |
| Miss_jk | 2012-12-26 21:51 | |
![]() | translate.google.se/.../e n/bensax | |
| snövits - Ej medlem längre | 2012-12-26 21:54 | |
![]() | Aha. Hade för mig det var till facebookstatusar;) men då förstår jag, menade inget illa. | |
| mrperfect | 2012-12-26 22:20 | |
![]() | translate.google.se/...n% 20%0Asax :) | |
| seaburg | 2012-12-26 22:39 | |
![]() | skicka en bildlänk istället. En bild säger mer än tusen ord .-) www.youtube.com/watc...b4 Dq55znlw | |
| Minta | 2012-12-26 22:45 | |
![]() | Men bensax heter ju scissors på engelska, du behöver inte google translate. | |
| Minta | 2012-12-26 22:45 | |
![]() | Wordfinder = bensax = scissors | |
| hundbiten - Ej medlem längre | 2012-12-26 23:21 | |
![]() | Miss_jk: Jag tänkte att din vän tycker säkert att det är jätteroligt att prata med dig även om grammatiken inte blir korrekt ibland. Du kan ju fråga henne också, vad det passar med för ord. Har ni tänkt på hur man oftast hör med det samma om det är en finne eller en norrman som pratar engelska. Svenskar ska visst också låta tämligen pittoreska i USA, även med goda engelskkunskaper. | |
| jonisk - Ej medlem längre | 2012-12-26 23:42 | |
![]() | Minta har helt rätt, och scissors är alltid i plural eftersom det syftar på ett par (paret är dock simgular). | |
| Miss_jk | 2013-01-05 19:26 | |
![]() | Nu är jag här igen! :) "Har bott i den här stan i hela mitt liv, men den tar fortfarande andan ur mig ibland." Eller liknande. Som vanligt behöver det inte vara ordagrant översatt. Tack på förhand! | |
| akademins | 2013-01-05 19:29 | |
![]() | Having lived in this town all my life, but it still takes my breath away sometimes. Google :) | |
| crooked rain - Ej medlem längre | 2013-01-05 19:31 | |
![]() | google har fel. ta bort "but" så funkar det. | |
| Gunilla _ | 2013-01-05 19:35 | |
![]() | Borde det inte vara "(I) have lived"? | |
| Minta | 2013-01-05 19:36 | |
![]() | I have lived in this town all my life, men it still takes my breath away sometimes/occasionally/fr om time to time. | |








