Spelrum
| Giraffen | 25 |
| Krokodilen | 1 |
| Elefanten | 0 |
| Musen Böjningslistan | 0 |
| Grisen Böjningslistan | 14 |
| Inloggade | 40 |
Mobilspel
| Pågående | 19 226 |
Forumkategorier
| Användare | Inlägg | |
|---|---|---|
| WCstol - Ej medlem längre | 2010-05-27 23:26 | |
![]() | Hjälp med Fornsvenska/gammelsvenska Jag har letat som en galning efter en sida där jag kan översätta meningar och olika typer av bokstäver. Googlat som en gaaaaaaalning. Vem veeeet? Någon annan kanske också lär sig något? En speciell mening jag speciellt är intresserad av är: Tula Lit Raisa Stain Pinsa at son sin. Jag vet att Raisa Stain betyder att man reser upp en sten. Och at son sin kanske innebär att någon reser upp en sten åt sin son? Pweaze hewp mwee? | |
| Slagruta - Ej medlem längre | 2010-05-27 23:29 | |
![]() | Se sin son dö | |
| WCstol - Ej medlem längre | 2010-05-27 23:32 | |
![]() | Kan du fördjupa, alternativt referera till någon bra sida? :) Fack på förhand! MVH WC | |
| odin - Administratör | 2010-05-27 23:33 | |
![]() | Jag är ingen expert på fornordiska men det ser ut som om det står att "Tula lät resa en sten åt sin son [Pinsa?]..." Vilket ju inte är helt överraskande, det stod nog inte så mycket mer avancerade saker än så på runstenar. Detta för att de ju oftast restes i minne av någon som kanske dött/stupat. | |
| odin - Administratör | 2010-05-27 23:35 | |
![]() | Om du vet vilken sten det är kan du säkerligen hitta översättningen här: www.raa.se/cms/exter...er ige.html | |
| odin - Administratör | 2010-05-27 23:36 | |
![]() | "Släta ytor förses med punsad (stansad eller präglad) dekor". Kanske Pinsa helt enkelt betyder prägla/stansa. | |
| odin - Administratör | 2010-05-27 23:37 | |
![]() | Tula Lit Raisa Stain Pinsa at son sin. Tula lät resa en sten, präglad åt sin son? | |
| Mårten | 2010-05-27 23:38 | |
![]() | "Tola let ræisa stæin þennsa at sun sinn Harald, broður Ingvars. ÞæiR foru drængila fiarri at gulli ok austarla ærni gafu, dou sunnarla a Særklandi." Översättning: Tola lät resa stenen efter sin son Harald, Ingvars broder De foro manligen fjärran efter guld och österut gåvo örnen föda. De dogo söderut i Särkland. sv.wikipedia.org/wik...ol msstenen | |
| Slagruta - Ej medlem längre | 2010-05-27 23:39 | |
![]() | Odin: Googel är fint, men vad menar Du? | |
| odin - Administratör | 2010-05-27 23:47 | |
![]() | www.raa.se/cms/exter...er ige.html | |
| Nasty Nimrod | 2010-05-27 23:52 | |
![]() | þ är inte p, þ uttalas som engelskans th i that, alt som th i thing, och motsvarar i regel modern svenskas d eller t. Ordagrann översättning blir: Tula lät resa sten denna åt son sin. (Possessiva pronomen kommer efter substantiv, istället för tvärtom.) | |
| WCstol - Ej medlem längre | 2010-05-27 23:52 | |
![]() | Tack s¨hemskt mycket för alla svar. Men det är fortfarande svårt att förstå. Hur hittar ni dessa sidor? Bortsett från wikipedia. Vad är era sökord etc. | |
| Mårten | 2010-05-27 23:56 | |
![]() | >> "(Possessiva pronomen kommer efter substantiv, istället för tvärtom.)" Vad menar du nu? På östgötska (dvs rikssvenska) är det väl fortfarande så? Tror du behöver se över svenskan din :) | |
| Ulice - Spelvärd/Forumvärd | 2010-05-27 23:58 | |
![]() | Det står inte "pinsa" utan þinsa, som betyder denna. Alltså lyder meningen, som flera redan skrivit: Tola lät resa denna sten efter sin son | |
| Grundsnygg - Ej medlem längre | 2010-05-28 00:00 | |
![]() | Kunde inte Tola bara startat en FB-grupp? | |
| Nasty Nimrod | 2010-05-28 00:03 | |
![]() | Mårten: Jag syftade på formuleringarna "sten denna" och "son sin", istället för "denna sten" och "sin son", men jag behöver nog som sagt se över min grammatik för att formulera mig bättre och tydligare (och mer korrekt?). | |
| WCstol - Ej medlem längre | 2010-05-28 00:04 | |
![]() | Hmm, vad tror ni om dessa: om hwar och en swensk förstodo swenska språket af grund: så skulle wårt liufwa foster - måhl få sin tilbörliga wördnad. Han skal eigh raeth laegh a landi varu brytae. | |
| Minta | 2010-05-28 15:08 | |
![]() | Om varje svensk förstod svenska språket i grunden: så skulle vårt fosterlandsmål får sin tillbörliga vördnad. Ungefär. Han skall ej bryta mot landets lag. | |
| Cybertron | 2010-05-28 15:22 | |
![]() | wcstol, köp en bok som heter "Kortfattad svensk språkhistoria" av Gösta Bergman... han har stenkoll...jag hade den som kurslitteratur en gång för länge sedan och den tillhör en av de få böcker som jag faktiskt har kvar...den går från urnordiska, via runsvenska till modern svenska... | |
| WCstol - Ej medlem längre | 2010-05-28 16:57 | |
![]() | Tack för svaren! | |








