Spelrum
| Giraffen | 31 |
| Krokodilen | 0 |
| Elefanten | 0 |
| Musen Böjningslistan | 1 |
| Grisen Böjningslistan | 21 |
| Inloggade | 53 |
Mobilspel
| Pågående | 18 717 |
Forumkategorier
| Användare | Inlägg | |
|---|---|---|
| cerebral | 2007-01-26 08:44 | |
![]() | Engelskt scrabble Nån som har spelat scrabble på engelska under en längre tid som kan säga om det påverkar ens spel på svenska märkbart? | |
| Huvudtvätt | 2007-01-26 14:40 | |
![]() | Min erfarenhet är att man ibland råkar lägga en engelsk tvåa på svenska och tvärtom om man inte ser upp. Tvåorna brukar man ju inte reflektera över ens så det kan smyga in en i en hakning nånstans. Men det kanske bara är jag. Taktiskt så spelar man ju mera öppet på engelska eftersom det ändå är mycket svårare att stänga brädet och det kan även smitta över när man spelar en svensk match. Ett annat misstag som kan göra om man växlar mellan språken är att man kan kasta ut för många vokaler när man spelar på svenska eftersom man vant sig vid att det finns många på engelska. Likaså kan man blanda ihop brickvärdena så att man tror att man ska få 4 för H på svenska eller 4 för U på engelska. Alla dessa grejer gäller givetvis bara om man slarvar och spelar på rutin utan att tänka sig för. Jag vet inte om det finns så många fördelar. Möjligtvis att man lättare kan se ord som finns i SAOL men som har en engelsk ordbild som FANTASY och SwEATER. Jag har också blivit mer benägen att leta rullningar i alla möjliga brickställ eftersom det på engelska oftare finns en att hitta. | |
| vulcan | 2007-01-26 15:45 | |
![]() | Huvet är en riktig luring - mot mig på tävling brukar han lägga extremt konstiga femmor och säga nåt i stil med att han kanske blandat ihop dem med nåt engelskt ord. Så synar jag - och ordet står naturligtvis visst i SAOL och jag är 10 poäng fattigare! Så tro av princip inte på vad han säger :) | |
| Radagast | 2007-01-26 17:18 | |
![]() | Jag spelar just nu ungefär lika mycket på svenska och engelska. I början hade jag lite problem att växla mellan språken, framför allt är det öppningarna som spökar: På engelska är alla vokaler ettor, så lägger man en konsonant ovanför en blå ruta är det ganska säkert. Däremot kan t.ex. QI och ZO ge 60 poäng om man öppnar fel. På samma sätt måste man tänka på eventuella Z-öppningar: Z ger 10 men är mycket lättspelad, så ord som ZERO ger ofta 60+. En nackdel med att spela på båda språken är att man blir mer splittrad. Jag spelar just nu betydligt sämre på svenska än min toppnivå, och jag tror helt enkelt att det beror på att jag spelar för lite på svenska. Allmänt sett är de tråkigaste matcherna på engelska roligare än de tråkigaste på svenska eftersom det sällan blir låst diagonalspel. Ibland bör man se till att låsa brädet också på engelska, men då handlar det mer om att kontrollera vilka upplägg man gör och se till att det inte går att rulla. | |
| cerebral | 2007-01-26 20:26 | |
![]() | Okej, man tackar för hjälpen. Det låter med andra ord som om man borde koncentrera sig på antingen det ena eller det andra... | |
| mice | 2007-01-26 22:17 | |
![]() | Skillnaden mellan den svenska och den engelska versionen påverkas av antalet bokstäver i alfabetet. Då det engelska språket innehåller färre bokstäver är poängen fördelad på ett annat sätt. Därmed krävs en strategisk plan för att lyckas återfå poäng som annars hade kunnat fås via å, ä och ö. De bokstäverna finns inte i det engelska alfabetet. Men z och x ger fortfarande goda pöäng. | |
| david_84 | 2007-07-04 18:28 | |
![]() | Jag verkar vara ett levande exempel på att det inte går att kombinera att spela på svenska och engelska. Innan jag på allvar spelade på engelska hade jag ganska länge en balanserad rating kring 3900, med topp en bit över 4100. Och när jag då började spela på engelska klättrade jag sakta upp till 1700-1900 och höll min rating någorlunda stabiliserad där. Sen när jag fortsatt spela mer på engelska och betydligt mindre på svenska har min engelska rating ökat till 4000 och svenska sjunkit till strax över 3200. Jag får numera bara ont i huvet av att spela på svenska. Det är intressant att se att ordkunskapen spelar sån liten roll också. Engelska har jag aldrig varit speciellt bra på och har heller inte brytt mig om att plugga några ordlistor - annat än tvåbokstavsorden. | |
| gubbi | 2007-07-04 19:33 | |
![]() | Jag har kontinuerligt börjat konvertera mot engelskt scrabble och jag kommer antagligen att fortsätta göra det. Det är helt enkelt betydligt roligare och det är att återuppleva upptäckarglädjen av nya ord - något jag saknar i svenskt Scrabble. Så för min del kommer det att bli mer och mer engelskt (jag kommer t ex att försöka arrangera någon turnering i höst) och mindre och mindre svenskt. | |
| Isbrant | 2007-07-04 23:15 | |
![]() | Jag har spelat två matcher på engelska. Blev lite lack när jag upptäckte att i stort sett alla ord på två och tre bokstäver finns med de mest konstiga förklaringar.. Kanske var jag bara ovan.. Kanske tycker jag ännu att upptäckarglädjen finns inom svenskt scrabble... Fast visst var det svårare att försöka tänka på engelska. | |
| gubbi | 2007-07-05 12:17 | |
![]() | Jag tycker inte att mitt spel på svenska påverkats nämnvärt. Det skulle i så fall vara en viss försämring i förmågan att hitta rullningar, som antagligen beror på att jag inte spelar lika mycket på svenska längre - så indirekt har det med mitt engelska spelande att göra. | |
| Huvudtvätt | 2007-07-05 18:49 | |
![]() | jag tycker det är en ganska grov överdrift att säga att i stort sett alla ord på två och tre bokstäver finns. Det finns lite fler ord än i den svenska ordlistan men det är ofta man får plocka upp chansningar på 3 bokstäver i början. Man kan nog säga att det är lite högre "tröskel" som man måste ta sig över innan det blir flyt i spelet när man spelar på engelska, just för att de korta orden inte är så vardagliga. | |











