Spelrum
| Giraffen | 19 |
| Krokodilen | 0 |
| Elefanten | 0 |
| Musen Böjningslistan | 0 |
| Grisen Böjningslistan | 18 |
| Inloggade | 37 |
Mobilspel
| Pågående | 20 082 |
Forumkategorier
| Användare | Inlägg | |
|---|---|---|
| gnill | 2010-10-28 15:17 | |
![]() | Larvbrud, tack för både länken och inchen/milen. Hittade du något sätt att söka i dokumentet? Jag kunde inte upptäcka att det gick att söka på ord... Nytt uttryck som behöver översättning nu: Alla känner apan och apan känner ingen. | |
| Larvbrud - Ej medlem längre | 2010-10-28 16:59 | |
![]() | Direktöversätt det :) "It sounds like a variant of the English proverb, 'More know Tom Fool than Tom Fool knows'. According to the Oxford Dictionary of English Proverbs, this goes a long way back; the earliest citations are 1656, 'In all Comedies more know the Clown, than the Clown knows', and 1723, 'It was no satisfaction to me that I knew not their faces, for they might know mine .. according to the old English proverb, that more know Tom Fool, than Tom Fool knows'." | |
| gnill | 2010-10-28 17:14 | |
![]() | tack larvbrud! | |
| gnill | 2010-10-28 17:14 | |
![]() | tack larvbrud! | |
| Dyslekso | 2010-10-28 20:08 | |
![]() | Vill absolut inte vara en glädjedödare (väl googlat, Larvbrud), men jag skulle inte rekommendera dig att använda det uttrycket, gnill. Det låter extremt gammaldags och töntigt, faktiskt. Googla hela uttrycket så ser du hur lite det används i en modern kontext. Men det kan hända att du tycker det funkar och har bättre språkligt omdöme än jag har. | |
| Dyslekso | 2010-10-28 20:10 | |
![]() | Har inga bra förslag själv, dock. Känner bara att det där uttrycket skorrar. | |
| Minta | 2010-10-28 20:13 | |
![]() | If you yield just a little bit, he (or she) will take over completely. | |
| gnill | 2010-11-01 09:12 | |
![]() | Jag behöver mera hjälp! Jag ska skriva något om joller, och hur vuxna jollrar med barn. Jag kan förstås skriva om det men återigen skulle jag vilja ha ett "jollerord" som motsvarar ungefär "halledudane då" eller att "gullegulla" med någon. Knappast något som finns i en ordbok. Jag har googlat runt men inte hittat något, alltså ute efter sånt som vuxna säger till bebisar. Det gör inget om det är lite nedlåtande. Och, helst brittisk engelska. (Som vanligt är jag extremt tacksam för att det finns några som vill hjälpa mig på detta forum). | |
| Minta | 2010-11-01 11:45 | |
![]() | Bless his/her little heart. | |
| Minta | 2010-11-01 11:46 | |
![]() | Isn't he/she gorgious, bless his/her little heart. | |
| Dyslekso | 2010-11-01 12:43 | |
![]() | Du har en lista på ord längst ner, under Vocabulary, som kanske kan vara till nytta. en.wikipedia.org/wik.../B aby_talk | |
| Larvbrud - Ej medlem längre | 2010-11-01 14:09 | |
![]() | Om det är ok att kapa tråden undrar jag vad som menas med marmite personality. Är det någon man antingen gillar eller ogillar: www.kiwipulse.com/wp...e- bush.jpg Eller delar man marmitens egenskaper? | |
| Dyslekso | 2010-11-01 14:25 | |
![]() | Verkar vara det förstnämnda, va? Kul. :) | |
| Dyslekso | 2010-11-01 14:28 | |
![]() | “I’m a Marmite person: People either love me or absolutely hate me,” she says with a wry grin. nymag.com/nymetro/ar...ar t/15171/ | |
| Larvbrud - Ej medlem längre | 2010-11-01 14:42 | |
![]() | Verkar så. Ganska bra uttryck ja :) Trodde först att man t ex var lugn och sansad eftersom Marmite innehåller mycket b-vitamin och är trögt. | |
| Tvålis - Ej medlem längre | 2010-11-01 14:44 | |
![]() | Måste fråga. Hur kommer sig alla behov av översättning? | |
| Larvbrud - Ej medlem längre | 2010-11-01 14:45 | |
![]() | Jag vill ha in Tartexpersonlighet i SAOL. | |
| Dyslekso | 2010-11-01 15:20 | |
![]() | Tartexpersonlighet, ok. Tänkte "messmörspersonlighet", men det är lite otympligt. :) | |
| bj-olle | 2010-11-01 15:26 | |
![]() | "bregott-som-stått-i-kyle n-vafförihelvete-köper-fo lk-smör-som-blir-till-fak king-sten-personlighet" | |
| Tvålis - Ej medlem längre | 2010-11-01 15:38 | |
![]() | bj-olle.... den kan jag! "be-cause-it-s-f-king-gre a-ttas-te" | |








